Ideology, having
fundamental role to form the nations’, enters in international circulation via
translation. At this point, the role of translation in forming collective
memory comes into mind. The social, economical and ideological change occured
in Europe especially just after Industriel Revolution and reaches at a point which can totally determine the
destiny of the whole World. Ottoman Empire was also effected from these changes
and socialism started to be known and to be discussed in Ottoman Empire through
the reading from foreign resources and translations.
Germinal
written by French author Emile Zola is a novel which illustrates the hard
working conditions of mine workers in Montsou -a small mine town- their
hopelessness, their effort to be become an organisation against the capital and
their attempt to strike.
The novel considered as
a socialist novel because of its aspects which try to provide a new social,
political approach to French workers’ situation and the novel deals with the
social problems of the period, workers’ working conditions and their struggle
against the capital.
Germinal
having an important role with its emphasis on socialism in Turk’s memory was
translated to Turkish many times. Beside this a very short time ago, after a
mine disaster occured in Soma in 2014, it again came into minds and lots of
authors wrote about it in newspapers.
In this study, the role
of translation studies during the process when socialism, which forms the basis
of workers’ problems after Industriel Revolution in Europe, started to take its
place in Turk’s mind will be examined. Also the role of the translation to
direct the culture will be examined and its effects on target culture will be
handled.
Bölüm | Articles |
---|---|
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 26 Aralık 2017 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2017Cilt: 41 Sayı: 2 |
Bu eser Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.